You are currently viewing What Is Legal Translation?

What Is Legal Translation?

Legal translation in Dubai differs from legal translation in the UK, or legal translation in India, or legal translation in America. Even legal translation in different areas of the United States can differ greatly due to the different local laws that are implemented at that level of government. All of these differences make it very important to work with a highly-qualified, competent and experienced legal translator in your city or country who can provide top-quality service that will meet all of your unique needs.

The importance of law

As a whole, a legal system may be defined as the rules that govern behavior or a country, state or organization. Understanding these rules will help you avoid confusion. The particular set of laws affecting you might vary depending on your location. For example, those traveling to Dubai for business may want to learn about translation services in Dubai so they can avoid some fines and charges associated with owning restricted items (such as alcohol). Knowing where not to go and what not to do is key to staying out of trouble. That being said, you don’t necessarily need an understanding of legal translation in Dubai if you’re simply trying to get by as an expat living abroad.

The lawyers’ role

Courts hire translators and interpreters to serve as employees. With a law degree, an interpreter or translator can rise within a court’s ranks and potentially become a judge in his or her home country. However, most courts only employ native speakers of their official language. This means that if you’re translating Japanese for a Japanese court, you must speak Japanese fluently (and be able to read kanji). Because of these high standards, hiring agencies are typically tasked with providing certified translators and interpreters.

The job descriptions

Some people will handle legal translation in Dubai for firms who don’t deal with a lot of international business, whereas others translate for a court system or international organizations. Whatever your field, you need to possess good research skills and be extremely fluent in both your native language and English. And you need to be very accurate—at least when it comes to details like dates and names. These details are important not only because they can affect judges’ decisions, but also because your reputation as a translator is on the line. If you make even one small mistake, clients will likely remember it forever (or at least until they hire someone else). That might sound scary, but it just means that legal translators have an extremely high level of accuracy and precision.

The translators’ role

Legal translators work in court and other legal institutions, either as employees or freelancers. In order to be able to serve as a legal translator in Dubai, you need to have at least a bachelor’s degree in translation or interpretation. It is also advisable to have a legal background, so that you understand what kind of judicial matters are relevant in which jurisdiction. The International Association of Legal Professionals (IALP) offers certification programs for those who want to enter into formal education regarding legal terminology and standards within certain jurisdictions. Otherwise, there are many online resources available on practicing law internationally.

Industry associations and organizations

If you’re looking for legal translation in Dubai, it’s best to look at industry associations and organizations that cover such specialized areas of business. In addition to creating standards and rules for particular industries, these groups often provide valuable information about related companies that are looking for translators. In many cases, you can find out about jobs with these companies before they even become advertised to everyone else! It’s a great way to find legitimate and high-paying jobs without having to do all of your research on your own.

Legal interpreters in courts

The job of an interpreter is to translate what a witness or suspect says in court. Interpreters will have read through all available case material and can therefore ensure that they accurately interpret what is said, rather than leaving anything out or twisting it. Translators will simply have translated written information between languages. This can make interpreters more accurate and reliable, but it doesn’t always happen in every country. Some countries only use translators because they can be cheaper than interpreters, so if you need a legal translation in Dubai you should be sure to check whether your translator has ever interpreted in court before sending them any documents or paying them for their work.